カテゴリ:パリ( 14 )

b0190499_1275353.jpg


やまもとゆみのはきもの 東北へ想いを込めて

2011年3月11日、わたしは友達と5人で東京のはずれにいました。
めまいが起きたのかなと思ったのもつかのま、地面がぐらぐらと揺れ始め立っていられなくなりその場でしゃがみました。
何度も大きな揺れがきて、電話も通じなくなり友人のiPhoneに次々と映し出される海の中を流されていく車や家々「映画の予告?」と思わず聴いたくらいです。
それが現実だと思えず、初めて歩く道を6時間かけてようやく家にたどり着きました。
家族を亡くした人、家を流された人、どうやって生きていけばいいかわからない毎日が始まるなんて前日まで思っていませんでした。
最初のうちわたしが手伝えることは何もありませんでした。
震災から半年、元気になっていくために少しずつ日本は前を向いていこうとしています。

わたしができることは、東北に残った伝統工芸を絶やすことなく伝えていくことかなと思っています。
会津の桐で作った下駄、秋田の桜の皮を使った樺細工の下駄、弘前の漆を使った津軽塗の下駄、心を込めたものをみなさまに見ていただければとてもうれしいです。
花緒の一部は、アフリカ、ザンビアのチテンゲを利用して作られています。
ぜひこの気持ちのいい履物たちをお試しください。

2011年9月
旅する着物作家
やまもとゆみ

売り上げの一部は日本のNGO ジョイセフを通じ、アフリカ、東北の妊産婦支援に寄付いたします。
http://www.joicfp.or.jp/jp/


Les chaussures de Yumi Yamamoto.
Mon cœur est avec la région de Tôhoku

Le 11 mars 2011, je me trouvais au fin fond de Tôkyo avec des amis. Je crus avoir un accès de vertige quand la terre se mit à trembler. Je ne pouvais plus tenir debout, et je m’accroupis.
De grandes secousses survinrent tout d’un coup. Le téléphone ne fonctionnait plus, et, à regarder les images qui défilaient sur les iPhones de mes amis, images de voitures et de maisons emportées par les vagues, je leur demandai si c’était là la bande-annonce d’un film. À tel point qu’on ne pouvait imaginer que c’était la réalité qui nous tombait dessus.
Enfin, au bout de six heures de marche dans des rues que je n’avais jamais parcourues, j’arrivai à la maison.
La veille, je n’avais même pas l’idée qu’une nouvelle vie commencerait, que l’on ne saurait comment prendre, que des gens auraient perdu leur famille ou leur maison.
Au début, je n’avais pas la moindre idée de ce que j’aurais pu leur apporter comme aide. Mais, six mois après le tremblement de terre, le Japon se remet petit à petit à regarder en avant, pour retrouver son énergie. Tout ce que je peux faire maintenant, à mon niveau, c’est de transmettre les arts traditionnels qui se perpétuent encore dans la région de Tôhoku.

Je vous présente ici des tongs fabriquées avec du paulownia d’Aizu, des tongs avec application d’écorce des cerisiers d’Akita. D’autres réalisées avec la technique de laque dite « Tsugaru », avec des laques de Hirosaki. Ça me fera grand plaisir que vous les regardiez. Les attaches de certaines tongs sont fabriquées avec du « chitenge », un tissu provenant de Zambie, en Afrique.
Essayez à l’occasion ces tongs. Elles sont très agréables à porter.

Septembre 2011.
La créatrice voyageuse de Kimonos,
Yumi Yamamoto

Une partie de la vente ira, par l’intermédiaire de l’ONG japonaise JOICRP, au soutien de femmes enceintes, en Afrique et dans la région de Tôhoku.
http://www.joicfp.or.jp/jp/


traduit du japonais par Ryoko Sekiguchi
[PR]
by expo-yumi | 2011-09-01 12:10 | パリ
b0190499_6275071.jpg


" Chausser

Chausser

Et marcher avec"

Exposition de Yumi Yamamoto
a la Boutique Culotte
1~25 septembre 2010

Vernissage le 11 septembre 2010 19h~

Culotte
7, rue Malher 75004 paris
www.poidsnetparis.com



履いて、

履いて、

あるく。

会期:2010年9月1日〜25日
場所:ブティックキュロット <Boutique CULOTTE>
7,rue Malher 75004 Paris
http://poidsnet.free.fr/culotte/
ヴェルニサージュ:9月11日(土)19h-

b0190499_628682.jpg


La tournée européenne de l’artiste japonaise Yumi Yamamoto va présenter une
tradition japonaise réputée, « le laque de Tsugaru ».
L'origine de cette technique du laque de Tsugaru remonte il y a 400 ans ;
longue et exigeante, elle nécessite le passage sur le support de quarante
couches de laque végétal.
Yumi Yamamoto a utilisé cette technique pour en faire des tongs, charmants
et délicieusement pop !
Elle a également conçu des chaussettes (Tabi) qui vont à ravir avec des
Nike, et même avec les chaussures originales de Martin Marguiéla.
La mode commence par les pieds !
Venez découvrir le monde de Yumi Yamamoto :


やまもとゆみのヨーロッパツアーは日本の伝統「津軽塗」の履物とともに始まります。
漆を40回塗り重ねた400年の歴史を持つ「津軽塗」をポップで
キュートな下駄にデザインしました。
また下駄にあわせる足袋(靴下)は、マルタンマルジェラやナイキのシューズにもぴったり。
おしゃれは「あしもと」から、やまもとゆみの作品に会いにきてください。

ロンドンのショーやイベントで大好評だった新作USAKO SOCKや日本では完売している着物下着、ランジュプチの限定販売、津軽塗の下駄、雨用のSHIGURE、アクセサリーなどいろいろ展示しています。
ヴェルニサージュには珍しい檸檬酒でみなさまをお迎えします。
着物の販売はございませんが、今後パリでの展開を考えておりますので、ぜひ遊びにいらしてください。

おあつらえ等のご相談もパリにいる間はたまわれます。
http://www.miette.info/contact/index.html
までご相談ください。

やまもとゆみHP
http://www.yamamotoyumi.com
ブログ
http://yumirabi.exblog.jp
[PR]
by expo-yumi | 2010-09-11 06:26 | パリ
b0190499_2055741.jpg

昨日からパリのブティック「CULOTTE」で「履いて 履いて 歩く」展が始まりました。
かわいい店内に作品があちこち飾られています。
アクセサリーから履物まで。
日本では完売した「ランジュプチ」も1点ずつあります。

9月11日にはヴェルニサージュもあります。
ぜひ足を運んでくださいね。
9月7日までは、着物のおあつらえの相談もたまわります。

日時:2010年9月1日-25日  12:30-19:00
場所:ブティックキュロット(Boutique CULOTTE)
7,rue Malher 75004 Paris
http://poidsnet.free.fr/culotte/ 

最寄駅:メトロ1番線 St-Paul

b0190499_2061571.jpg


b0190499_2063611.jpg

[PR]
by expo-yumi | 2010-09-02 20:15 | パリ
b0190499_18454539.jpg


昨夜はパリの「Panic Room」で6%DokiDokiと一緒にショーを行いました。
わたしは日本からバカンスにきたおともだちと、ロンドンで一緒だった智代美ちゃん、パリのミュージシャンのkumi soloさん、パリッ子のセシルの5人がモデル。
30分でウォーキングとkumiさんのライブ。
とっても楽しい1日でした。

本日9月1日からはわたしのexpoがブティックCULOTTEで開催されます。
詳細は次の記事で。

2010年9月1日-25日 パリ
ブティックキュロット
7,rue Malher 75004 Paris
http://poidsnet.free.fr/culotte/ 
[PR]
by expo-yumi | 2010-09-01 18:50 | パリ